口譯
智慧譯百口譯事業(yè)部組建于2012年,口譯資源庫譯員數(shù)量多達5000余人,由不同行業(yè)的資深口譯專家、學者組成,人員分布于不同國家和地區(qū),能夠快速及時的為客戶提供優(yōu)質(zhì)服務(wù)。
口譯服務(wù)形式主要包括:普通口譯(陪同口譯、商務(wù)談判、展會口譯)、交替?zhèn)髯g(會議交傳、培訓交傳)、同聲傳譯(會議同傳、耳語同傳)、字幕配音等。
交替?zhèn)髯g一般應(yīng)用場景包括:專業(yè)商務(wù)談判、培訓會議、展會現(xiàn)場口譯、旅游陪同口譯、商務(wù)考察口譯、工程現(xiàn)場技術(shù)交流口譯等等。
同聲傳譯一般應(yīng)用場景包括:國際會議、高峰論壇、大型研討會、學術(shù)研討會、新聞采訪、培訓講座。
同傳設(shè)備:同傳設(shè)備是實現(xiàn)高級別國際會議同步翻譯不可缺少的系統(tǒng)設(shè)備,通過該設(shè)備可以保證演講者在演講的同時,內(nèi)容被同聲譯員翻譯成指定的目標語言,通過另外的聲道傳送給與會代表。與會代表可以隨意選擇自己能聽懂的語言頻道。為了滿足不同語言,不同客戶的需求,智慧譯百可為同傳會議提供4通道、8通道、16通道、32通道博世設(shè)備若干套,每個通道傳輸一種語言,保證信號穩(wěn)定可靠。
一套完整的同傳設(shè)備,包括同傳主機、紅外發(fā)射主機、譯員機、翻譯間、接收機及耳機(代表接收單元)等組成。譯員機和翻譯間的個數(shù),將根據(jù)會議語言數(shù)來確定。接收機及耳機(代表接收單元),根據(jù)參會人數(shù)來確定。
字幕配音:可為宣傳片、電影、廣播站、公共交通等多場景提供多語種配音服務(wù)。
同聲傳譯業(yè)務(wù)對接注意事項:
1.同傳預(yù)約:為避免客戶額外支付譯員不必要的交通、住宿成本,客戶需提前一周預(yù)約,公司會安排同城資深譯員前往;
2.客戶需明確參會總?cè)藬?shù)(95%以上的國際會議均是同聲傳譯);
3.客戶需明確會議時長(為保證同傳譯員一直處于高標準專業(yè)水平,一小時以上的同傳會議,需要安排兩位同傳老師交替翻譯);
4.公司承諾篩選的同傳譯員標準:
高級同傳譯員:擁有500場以上大型會議經(jīng)驗(精通專業(yè)知識,培訓、實戰(zhàn)經(jīng)驗豐富)
資深級同傳譯員:擁有上千場大型會議經(jīng)驗,高翻人才,長期服務(wù)于國際交流會議、大型同傳會議等。
智慧譯百每一位口譯譯者都擁有不同行業(yè)五年以上服務(wù)經(jīng)驗,每位譯員至少服務(wù)不同形式的口譯在100場次以上。

